Mới đây, Jack đã chính thức gia nhập lại đường đua V-Pop với MV Hoa Hải Đường. Với sức nóng của nam ca sĩ cùng bài hát, Hoa Hải Đường đã vươn lên vị trí top 1 trending YouTube, đẩy tập 8 Rap Việt xuống vị trí thứ 2.
Đi kèm với thành tích top 1 trending là 8,2 triệu lượt xem và 1 triệu lượt thích, đây đều là những con số ấn tượng cho màn comeback của Jack, hứa hẹn sẽ giúp nam ca sĩ đánh bại loạt thành tích cũ của mình.
Tuy nhiên, bỏ qua yếu tố âm nhạc thì có một điều công chúng vô cùng thắc mắc nằm ở bản dịch tên “Hoa Hải Đường” sang tiếng Anh. Ekip sản xuất đã dịch “Hoa Hải Đường” thành “Camellia” ở trên cả tên và lời sub tiếng Anh trong MV, tuy nhiên theo nhiều người nhận xét thì đây là bản dịch chưa chuẩn.
Bài hát “Hoa Hải Đường” được dịch thành “Camellia”.
Nhiều người nhận xét đây không phải bản dịch đúng nhất vì Camellia mang nghĩa hoa trà mi (một loại hoa mọc ở vùng ven biển và rừng núi, nơi có lớp đất mùn màu mỡ không đọng nước, nhiệt độ ít thay đổi và độ ẩm không khí cao). Với ngoại hình giống với hoa hải đường thì 2 loại hoa này vẫn thường bị nhầm lẫn với nhau.
Còn theo từ điển Cambridge, Camellia là loài hoa có lá sẫm màu, mỏng và thường phần lớn có màu trắng, hồng hay đỏ giống với hoa hồng.
Thực tế, khi tra tiếng Anh cho “Hoa hải đường”, khán giả cũng rất hoang mang khi tìm bản dịch đúng nhất.
Hình ảnh minh họa cho từ “Camellia” trong từ điển Cambridge khác hoàn toàn với hoa hải đường.
Bản Google cho ra nghĩa khác.
Khán giả rất khó tìm bản dịch tiếng Anh đúng nhất cho từ “Hoa hải đường”.
Theo Kenh14
Leave a Reply
You must be logged in to post a comment.